volver arriba

El estado de Cosmo – Octubre y Noviembre

Publicado por Cosmo el 11/12/2018

Han sido meses de mucha actividad. No solo por los eventos de cierre que se realizan todos los años, pero por la sumatoria del G20 y todos lo que eso implica (grupos de afinidad, conferencias circundantes, etc.). Les contamos un poco de lo que hicimos.

El 25 de octubre realizamos la interpretación simultánea inglés-español y coordinamos el equipamiento para la charla entre Thomas Friedman y Daniel Hadad en la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Buenos Aires. El Sr. Friedman, muy reconocido globalmente por sus libros y trabajos para el diario The New York Times, presentó su nueva obra Thank you for Being Late. Habló sobre la intersección de fuerzas exponenciales, específicamente la globalización, progreso computacional y cambio climático; también tocando temas sobre la actualidad política de los Estados Unidos. Luego recibió preguntas de la audiencia sobre una gran variedad de tópicos.

El 26 de octubre brindamos la interpretación inglés-español y coordinamos el equipamiento para el discurso de Markus Dohle, el CEO de Penguin Random House, en sus oficinas en San Telmo. Comenzó repasando la estructura de la empresa, sus alianzas comerciales e importancia a nivel mundial. Siguió hablando sobre los cambios recientes y futuros a corto y mediano plazo en la industria, como las variaciones demográficas, los ebooks y audiobooks, internet y lo que el nuevo público desea leer. Concluyó explayando sobre el impacto positivo que puede tener la empresa sobre el proceso creativo, dándoles voz a nuevos autores alrededor del mundo.

El 30 de octubre brindamos el equipamiento y la interpretación inglés-español para el evento Transiciones justas y responsables en el futuro del trabajo: derechos laborales, trabajo decente, roles y responsabilidades, organizado por la Fundación SES y realizado en oficinas de la Organización de Estados Iberoamericanos. Las mesas de trabajo se enfocaron en los cambios tecnológicos en el mundo laboral y en los Objetivos de Desarrollo Sostenible pertinentes del G20, con el fin de promover recomendaciones al G20, dentro del contexto de la agenda.

Convocados por la empresa AVR, el dos de noviembre brindamos la interpretación simultánea inglés-español para la charla organizada por el HSBC y dictada por Singularity University. Dentro de la misma se abordaron las tecnologías de vanguardia y su impacto en el presente y en el corto y mediano plazo.

El 12 de noviembre realizamos la interpretación simultánea inglés-español para el Programa Becoming Future, de la Fundación Provincia. El mismo promueve la inclusión digital en las organizaciones basadas en comunidades.

El 15 y 16 de noviembre brindamos la interpretación portugués-español y el equipamiento para la conferencia Las imágenes aplicadas a la clínica del aparato reproductor y sistema nervioso central, realizada en el auditorio de la Sociedad de Medicina Veterinaria y organizado por la Asociación Argentina de Diagnóstico por imágenes en Veterinaria. Los disertantes explayaron las nuevas tecnologías que están disponibles y las mejores prácticas del campo, detallando casos específicos y tomando las respuestas del público de profesionales. Durante los recesos, los asistentes pudieron interactuar con personal de empresas de equipamiento, probando nuevos dispositivos y obteniendo respuestas específicas a sus consultas.

El 17, 18 y 19 de noviembre proveímos los servicios de equipamiento e interpretación italiano-español para el VIII Congreso Internacional de Psicoanálisis Multifamiliar, realizado en el Centro Ditem de la Fundación María Elisa Mitre, organizadora del encuentro. Además de la presentación de una selección de trabajos de Jorge García Badaracco, alrededor de 200 asistentes de Argentina, Italia, Uruguay y España de todas las edades participaron de las jornadas realizadas bajo el título “El Poder de la Vivencia”, donde paneles de especialistas compartieron experiencias y se discutieron mejores prácticas para maximizar el bienestar de los pacientes.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – Septiembre de 2018

Publicado por Cosmo el 9/10/2018

Septiembre es un mes de mucho movimiento en la ciudad, donde las empresas y organizaciones comienzan a preparar sus capacitaciones finales y eventos de cierre de ciclo. Les contamos un poco de lo que hicimos.

El 3 de septiembre realizamos la traducción simultánea y coordinamos el equipamiento para el evento El derecho a la Educación en el marco del E20, realizado en la Universidad Metropolitana para la Educación y el Trabajo y organizado por CONADU, Internacional de la Educación, CTERA y la Fundación Friedrich Ebert Stiftung Argentina. Luego de la conferencia de presa inicial, los diferentes paneles discutieron las estrategias globales de la IE ante el E20 y las problemáticas actuales, entre otros temas, concluyendo con la declaración “El derecho a la Educación en el marco el E20”.

Del 10 a 14 de septiembre coordinamos el equipo y brindamos la traducción simultánea para múltiples salas durante el XX Encuentro Internacional Virtual Educa, organizado en conjunto entre Virtual Educa, el Gobierno de La Nación, el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires y la OEI, entre otros, y realizado en el Centro de Exposiciones y Congresos de la Ciudad de Buenos Aires. Durante las jornadas, que fueron asistidas por miles de personas, se dieron espacios para conversaciones de índole política, social, tecnológica y académica, a medida que representantes gubernamentales debatían e interactuaban con miembros de alto nivel del sector privado y sociedades civiles. Se realizaron más de 250 ponencias, comunicaciones y presentaciones, con la difusión por streaming de los debates y foros más importantes, además de muestras de productos, proyectos y plataformas en diversos stands de empresas tecnológicas, ONGs, y ministerios del gobierno.

El 14 de septiembre participamos del evento Conferencia REDLAS 2018 “Los servicios basados en el conocimiento para el desarrollo sostenible”, organizado por la Fundación Konrad Adenauer y la Universidad de Buenos Aires, realizado en la Facultad de Ciencias Económicas de la misma, proveyendo la traducción simultánea y coordinando el equipamiento de traducción y sonido.

Invitados por Alejo Magariños, del 17 al 21 de septiembre brindamos el equipamiento para el V FORO INTERNACIONAL de INVESTIGADORES y CRÍTICOS de TEATRO para NIÑOS y JÓVENES, organizado por ATINA y realizado en el auditorio de ARGENTORES. Los participantes, (locales, del interior y de países como Alemania, Estados Unidos, Canadá, Japón, Brasil y México) presentaron y debatieron las últimas corrientes en el área y como era la mejor manera de interactuar con el público en la era tecnológica y el uso de herramientas de la era digital en las obras, y también tópicos sobre la discriminación e inclusión y la censura en las artes.

Invitados por DIXI GROUP, el 19 de septiembre realizamos la traducción consecutiva del discurso del Secretario de Gobierno de Turismo, Gustavo Santos, para la apertura de Travel Mart 2018. Si bien esta edición de Travel Mart se realiza en el Centro de Convenciones Costa Salguero, la apertura se hizo en el histórico Tango Porteño.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – julio y agosto

Publicado por Cosmo el 6/09/2018

Julio es un mes relativamente tranquilo en cuanto a los eventos en la ciudad, pero en agosto ya comienza la parte más activa del año. Por supuesto que las traducciones públicas, científicas y comerciales continúan sin abatirse. Como siempre, les contamos un poco de lo que nos mantuvo ocupados.

El 4 de julio realizamos la interpretación simultánea para el IFCD Dairy Hub Argentina, en el Hotel Wyndham Nordelta donde se tocaron todos los aspectos relevantes de la agroindustria argentina.

Del 20 al 31 de julio coordinamos el equipamiento de sonido, video e interpretación para la XVII Asamblea Mundial de la Comunidad de Vida Cristiana. Al evento asistieron personas de más de 70 países, que discutieron temas políticos y financieros de la organización, además de los tiempos dedicados a la vida de fe.

El 2 de agosto, invitados por View & Act, coordinamos el equipamiento de sonido para el OpenShift Commons Gathering de la empresa Red Hat, en el Espacio Darwin en Palermo. Socios, usuarios, clientes, colaboradores y líderes de proyectos se reunieron para discutir implementaciones de OpenShift y compartir sus experiencias y aprendizajes.

El 6 y 7 brindamos la interpretación simultánea para 3 salas simultáneas durante el C20, realizado en el Palacio San Martín, organizado por Poder Ciudadano y RACI. El C20 es uno de los siete Grupos de Afinidad del G20 y reúne a sociedades civiles de alrededor del mundo. El espacio se crea para el debate y construcción de informes y documentos a ser presentados ante el G20, aportando la amplia experiencia de los participantes y sus organizaciones a los líderes mundiales.

El 6, 7 y 8 proveímos la interpretación simultánea español/inglés y portugués/español y coordinamos el equipamiento de interpretación y sonido para la Primera Reunión del Proyecto Regional de Género organizado por Industriall Global Union. Sobre las jornadas se habló sobre la igualdad de género en la sociedad, el rol de las mujeres en el mundo cambiante actual, la política de género de Industriall Global Union y el plan de acción a nivel regional, entre otros temas.

El 6, 7 y 8 brindamos la interpretación simultánea y equipamiento para una capacitación de MED-EL realizada en San Pablo, Brasil. Durante la misma se discutieron las aplicaciones de sus productos y las mejores prácticas para los profesionales.

Invitados por DIXI Group, del 21 al 23 de agosto coordinamos el equipamiento de interpretación para GNETWORK 360. Durante las jornadas se discutieron los estados de los programas de inclusión de diferentes empresas y se relataron historias personales, entre otros.

El 31 de agosto realizamos la interpretación simultánea para “Meet the Expert” Estado del Arte en Tumores de Cabeza & Cuello, invitados por Via Nova Viajes. Durante el evento se una experta invitada discutió el tratamiento de Erbitux con radioterapia para pacientes con cancer de cuello y cabeza de células escamosas. Se presentaron las otras opciones en uso actualmente, en que pacientes es el abordaje correcto y la evidencia a su favor.

Les deseamos un fructífero mes de septiembre ¡Hasta la próxima!

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo: Junio

Publicado por .Cosmo el 11/07/2018

Si bien ya a esta altura del año las miradas están más pendientes de Rusia que en otro lado, aun así siguen los eventos y las traducciones.

El 31 de mayo y 1 de junio realizamos la interpretación simultánea del inglés para la Conferencia Médica sobre CBG, realizada en el Hotel Boca by Design y organizada por Coffee & Travel. Durante las jornadas se discutieron los nuevos estudios a publicar, estrategias para capacitar y los trabajos en diferentes sitios de estudio.

El 1 de junio brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para el evento organizado por B-LIFE en el Hotel Dazzler San Martín. El evento trato sobre la dieta especial para la fenilcetonuria, un trastorno metabólico en donde la alimentación juega un rol crucial en el tratamiento. Se presentaron las maneras de diagnosticar y los mejores abordajes para tratarlo.

El 7 de junio proveímos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para el evento organizado por el Ministerio de Educación, que se realizó en un colegio en Capital. Los alumnos del colegio, con Alejandro Finocchiaro y Horacio Rodríguez Larreta, conversaron con Andria Zafirakou, la profesora que ganó el Global Teacher Prize 2018. Andria estuvo de oyente en una clase y luego estudiantes pudieron relatarle sus experiencias.

El 7 de junio brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para la Feria Virtuality Buenos Aires. Fue la primera vez que se desarrolló en nuestro país, y se celebró en el Centro Metropolitano de Diseño. Durante todo el evento, participaron más de 70 expositores de Latinoamérica y Europa y se presentaron las amplias aplicaciones de las nuevas tecnologías; desde el turismo hasta las reuniones de negocios, desde sistemas de entretenimiento hasta plataformas de asistencia y aprendizaje para personas con autismo. También se mostraron los hitos de nuestra ciudad, como viene progresando y a dónde se quiere llegar.

El 12 y 13 de junio brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para la conferencia UNODC Strategic Planning for Implementing Interventions for Children and Adolescents organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. Durante las jornadas se identificaron los impedimentos específicos que obstaculizan el trabajo con los niños, se analizaron métodos para implementar conceptos y se desarrolló un plan estratégico con actividades planificadas para el futuro.

El 21 de junio realizamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para la reunión realizada entre DAC y representantes de creadores estadounidenses. Durante el mismo se establecieron las bases para un acuerdo de reciprocidad de derechos entre los autores argentinos y estadounidenses.

El 22 de junio bridamos la interpretación consecutiva para las entrevistas realizadas al Richard Sennett, y la interpretación simultánea y coordinación de equipamiento para su conferencia Ciudad Abierta, realizada en el Auditorio de la Facultad de Ciencias Económicas. Además, recibió un Doctorado Honoris Causa de la Universidad de Buenos Aires. Comenzó hablando de su perspectiva sobre lo que está sucediendo en el hemisferio norte, y específicamente su país, y luego procedió a dar su conferencia.

Pueden ver la conferencia online, en idioma original:
https://www.youtube.com/watch?v=dsvavQL-HCQ
Con la interpretación:
https://www.youtube.com/watch?v=OUH5dkYccC4

Palabras clave: Estado de Cosmo, interpretación

El estado de Cosmo – Mayo

Publicado por Cosmo el 21/06/2018

Mayo ya es un mes con más actividad para nosotros, especialmente en el ámbito de los eventos; y hasta pudimos implementar una nueva forma de trabajar, de la que les hablaremos más abajo.

El 16 de mayo brindamos la interpretación simultánea al inglés y francés y coordinamos el equipamiento para el evento: T20 y cambio climático: Planeamiento, riesgos y respuestas frente a la emergencia, realizado en la Universidad de la Defensa Nacional y organizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Ministerio de Defensa, entre otros. La jornada, a la que asistieron varios ministros nacionales, legisladores y miembros de las fuerzas armadas, se realiza dentro de un marco mayor, y trató principalmente las estrategias para enfrentar al cambio climático que implementará la Argentina y otros gobiernos de la zona, se discutieron y analizaron los últimos estudios internacionales y como debe ser la planificación del estado para brindar la mejor asistencia posible en los casos de emergencia.

El 25 de mayo, convocados por Pomeranec Media y con la emoción que conlleva hacer algo por primera vez, tenemos el agrado de contarles que hemos realizado el primer evento con Closed Captions con un éxito rotundo. En esta oportunidad, se trató de una actualización de negocios de la empresa DOW y su reciente fusión. El evento tuvo lugar en el Museo Fortabat con una duración de dos horas. Nuestras intérpretes se encargaron de traducir el discurso del orador a una estenotipista, que en tiempo real escribía el contenido. El público podía seguir el texto en una pantalla LED colocada a un costado del escenario. La demora entre la traducción y su lectura fue mínima, y los participantes pudieron seguir correctamente lo que decía el invitado. Tanto la audiencia como el cliente quedaron muy satisfechos con este nuevo servicio.

El 30 y 31 proveímos la interpretación simultánea inglés/español y el equipamiento para dos jornadas de capacitación realizadas en las oficinas de Servicios Compass de Argentina. Se explicaron técnicas y mejores prácticas para maximizar la productividad, mejorar el control del inventario, gestionar los sistemas de control de ventas y se armó un plan de acciones para el futuro.

El 29 brindamos la interpretación simultánea inglés/español para una jornada de capacitación dictada por LG para PPE Argentina. Los invitados de LG explayaron sobre las tecnologías utilizadas en sus membranas para osmosis inversa. Comparando modelos y explicando cómo usar plataformas online de LG para poder diseñar un sistema de osmosis inversa que se adecua a las especificaciones particulares de cada implementación.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

ENTRADAS

ETIQUETAS

ENLACES ÚTILES