volver arriba

El estado de Cosmo – Octubre y Noviembre

Publicado por Cosmo el 11/12/2018

Han sido meses de mucha actividad. No solo por los eventos de cierre que se realizan todos los años, pero por la sumatoria del G20 y todos lo que eso implica (grupos de afinidad, conferencias circundantes, etc.). Les contamos un poco de lo que hicimos.

El 25 de octubre realizamos la interpretación simultánea inglés-español y coordinamos el equipamiento para la charla entre Thomas Friedman y Daniel Hadad en la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Buenos Aires. El Sr. Friedman, muy reconocido globalmente por sus libros y trabajos para el diario The New York Times, presentó su nueva obra Thank you for Being Late. Habló sobre la intersección de fuerzas exponenciales, específicamente la globalización, progreso computacional y cambio climático; también tocando temas sobre la actualidad política de los Estados Unidos. Luego recibió preguntas de la audiencia sobre una gran variedad de tópicos.

El 26 de octubre brindamos la interpretación inglés-español y coordinamos el equipamiento para el discurso de Markus Dohle, el CEO de Penguin Random House, en sus oficinas en San Telmo. Comenzó repasando la estructura de la empresa, sus alianzas comerciales e importancia a nivel mundial. Siguió hablando sobre los cambios recientes y futuros a corto y mediano plazo en la industria, como las variaciones demográficas, los ebooks y audiobooks, internet y lo que el nuevo público desea leer. Concluyó explayando sobre el impacto positivo que puede tener la empresa sobre el proceso creativo, dándoles voz a nuevos autores alrededor del mundo.

El 30 de octubre brindamos el equipamiento y la interpretación inglés-español para el evento Transiciones justas y responsables en el futuro del trabajo: derechos laborales, trabajo decente, roles y responsabilidades, organizado por la Fundación SES y realizado en oficinas de la Organización de Estados Iberoamericanos. Las mesas de trabajo se enfocaron en los cambios tecnológicos en el mundo laboral y en los Objetivos de Desarrollo Sostenible pertinentes del G20, con el fin de promover recomendaciones al G20, dentro del contexto de la agenda.

Convocados por la empresa AVR, el dos de noviembre brindamos la interpretación simultánea inglés-español para la charla organizada por el HSBC y dictada por Singularity University. Dentro de la misma se abordaron las tecnologías de vanguardia y su impacto en el presente y en el corto y mediano plazo.

El 12 de noviembre realizamos la interpretación simultánea inglés-español para el Programa Becoming Future, de la Fundación Provincia. El mismo promueve la inclusión digital en las organizaciones basadas en comunidades.

El 15 y 16 de noviembre brindamos la interpretación portugués-español y el equipamiento para la conferencia Las imágenes aplicadas a la clínica del aparato reproductor y sistema nervioso central, realizada en el auditorio de la Sociedad de Medicina Veterinaria y organizado por la Asociación Argentina de Diagnóstico por imágenes en Veterinaria. Los disertantes explayaron las nuevas tecnologías que están disponibles y las mejores prácticas del campo, detallando casos específicos y tomando las respuestas del público de profesionales. Durante los recesos, los asistentes pudieron interactuar con personal de empresas de equipamiento, probando nuevos dispositivos y obteniendo respuestas específicas a sus consultas.

El 17, 18 y 19 de noviembre proveímos los servicios de equipamiento e interpretación italiano-español para el VIII Congreso Internacional de Psicoanálisis Multifamiliar, realizado en el Centro Ditem de la Fundación María Elisa Mitre, organizadora del encuentro. Además de la presentación de una selección de trabajos de Jorge García Badaracco, alrededor de 200 asistentes de Argentina, Italia, Uruguay y España de todas las edades participaron de las jornadas realizadas bajo el título “El Poder de la Vivencia”, donde paneles de especialistas compartieron experiencias y se discutieron mejores prácticas para maximizar el bienestar de los pacientes.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – Septiembre de 2018

Publicado por Cosmo el 9/10/2018

Septiembre es un mes de mucho movimiento en la ciudad, donde las empresas y organizaciones comienzan a preparar sus capacitaciones finales y eventos de cierre de ciclo. Les contamos un poco de lo que hicimos.

El 3 de septiembre realizamos la traducción simultánea y coordinamos el equipamiento para el evento El derecho a la Educación en el marco del E20, realizado en la Universidad Metropolitana para la Educación y el Trabajo y organizado por CONADU, Internacional de la Educación, CTERA y la Fundación Friedrich Ebert Stiftung Argentina. Luego de la conferencia de presa inicial, los diferentes paneles discutieron las estrategias globales de la IE ante el E20 y las problemáticas actuales, entre otros temas, concluyendo con la declaración “El derecho a la Educación en el marco el E20”.

Del 10 a 14 de septiembre coordinamos el equipo y brindamos la traducción simultánea para múltiples salas durante el XX Encuentro Internacional Virtual Educa, organizado en conjunto entre Virtual Educa, el Gobierno de La Nación, el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires y la OEI, entre otros, y realizado en el Centro de Exposiciones y Congresos de la Ciudad de Buenos Aires. Durante las jornadas, que fueron asistidas por miles de personas, se dieron espacios para conversaciones de índole política, social, tecnológica y académica, a medida que representantes gubernamentales debatían e interactuaban con miembros de alto nivel del sector privado y sociedades civiles. Se realizaron más de 250 ponencias, comunicaciones y presentaciones, con la difusión por streaming de los debates y foros más importantes, además de muestras de productos, proyectos y plataformas en diversos stands de empresas tecnológicas, ONGs, y ministerios del gobierno.

El 14 de septiembre participamos del evento Conferencia REDLAS 2018 “Los servicios basados en el conocimiento para el desarrollo sostenible”, organizado por la Fundación Konrad Adenauer y la Universidad de Buenos Aires, realizado en la Facultad de Ciencias Económicas de la misma, proveyendo la traducción simultánea y coordinando el equipamiento de traducción y sonido.

Invitados por Alejo Magariños, del 17 al 21 de septiembre brindamos el equipamiento para el V FORO INTERNACIONAL de INVESTIGADORES y CRÍTICOS de TEATRO para NIÑOS y JÓVENES, organizado por ATINA y realizado en el auditorio de ARGENTORES. Los participantes, (locales, del interior y de países como Alemania, Estados Unidos, Canadá, Japón, Brasil y México) presentaron y debatieron las últimas corrientes en el área y como era la mejor manera de interactuar con el público en la era tecnológica y el uso de herramientas de la era digital en las obras, y también tópicos sobre la discriminación e inclusión y la censura en las artes.

Invitados por DIXI GROUP, el 19 de septiembre realizamos la traducción consecutiva del discurso del Secretario de Gobierno de Turismo, Gustavo Santos, para la apertura de Travel Mart 2018. Si bien esta edición de Travel Mart se realiza en el Centro de Convenciones Costa Salguero, la apertura se hizo en el histórico Tango Porteño.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – julio y agosto

Publicado por Cosmo el 6/09/2018

Julio es un mes relativamente tranquilo en cuanto a los eventos en la ciudad, pero en agosto ya comienza la parte más activa del año. Por supuesto que las traducciones públicas, científicas y comerciales continúan sin abatirse. Como siempre, les contamos un poco de lo que nos mantuvo ocupados.

El 4 de julio realizamos la interpretación simultánea para el IFCD Dairy Hub Argentina, en el Hotel Wyndham Nordelta donde se tocaron todos los aspectos relevantes de la agroindustria argentina.

Del 20 al 31 de julio coordinamos el equipamiento de sonido, video e interpretación para la XVII Asamblea Mundial de la Comunidad de Vida Cristiana. Al evento asistieron personas de más de 70 países, que discutieron temas políticos y financieros de la organización, además de los tiempos dedicados a la vida de fe.

El 2 de agosto, invitados por View & Act, coordinamos el equipamiento de sonido para el OpenShift Commons Gathering de la empresa Red Hat, en el Espacio Darwin en Palermo. Socios, usuarios, clientes, colaboradores y líderes de proyectos se reunieron para discutir implementaciones de OpenShift y compartir sus experiencias y aprendizajes.

El 6 y 7 brindamos la interpretación simultánea para 3 salas simultáneas durante el C20, realizado en el Palacio San Martín, organizado por Poder Ciudadano y RACI. El C20 es uno de los siete Grupos de Afinidad del G20 y reúne a sociedades civiles de alrededor del mundo. El espacio se crea para el debate y construcción de informes y documentos a ser presentados ante el G20, aportando la amplia experiencia de los participantes y sus organizaciones a los líderes mundiales.

El 6, 7 y 8 proveímos la interpretación simultánea español/inglés y portugués/español y coordinamos el equipamiento de interpretación y sonido para la Primera Reunión del Proyecto Regional de Género organizado por Industriall Global Union. Sobre las jornadas se habló sobre la igualdad de género en la sociedad, el rol de las mujeres en el mundo cambiante actual, la política de género de Industriall Global Union y el plan de acción a nivel regional, entre otros temas.

El 6, 7 y 8 brindamos la interpretación simultánea y equipamiento para una capacitación de MED-EL realizada en San Pablo, Brasil. Durante la misma se discutieron las aplicaciones de sus productos y las mejores prácticas para los profesionales.

Invitados por DIXI Group, del 21 al 23 de agosto coordinamos el equipamiento de interpretación para GNETWORK 360. Durante las jornadas se discutieron los estados de los programas de inclusión de diferentes empresas y se relataron historias personales, entre otros.

El 31 de agosto realizamos la interpretación simultánea para “Meet the Expert” Estado del Arte en Tumores de Cabeza & Cuello, invitados por Via Nova Viajes. Durante el evento se una experta invitada discutió el tratamiento de Erbitux con radioterapia para pacientes con cancer de cuello y cabeza de células escamosas. Se presentaron las otras opciones en uso actualmente, en que pacientes es el abordaje correcto y la evidencia a su favor.

Les deseamos un fructífero mes de septiembre ¡Hasta la próxima!

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo: Junio

Publicado por .Cosmo el 11/07/2018

Si bien ya a esta altura del año las miradas están más pendientes de Rusia que en otro lado, aun así siguen los eventos y las traducciones.

El 31 de mayo y 1 de junio realizamos la interpretación simultánea del inglés para la Conferencia Médica sobre CBG, realizada en el Hotel Boca by Design y organizada por Coffee & Travel. Durante las jornadas se discutieron los nuevos estudios a publicar, estrategias para capacitar y los trabajos en diferentes sitios de estudio.

El 1 de junio brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para el evento organizado por B-LIFE en el Hotel Dazzler San Martín. El evento trato sobre la dieta especial para la fenilcetonuria, un trastorno metabólico en donde la alimentación juega un rol crucial en el tratamiento. Se presentaron las maneras de diagnosticar y los mejores abordajes para tratarlo.

El 7 de junio proveímos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para el evento organizado por el Ministerio de Educación, que se realizó en un colegio en Capital. Los alumnos del colegio, con Alejandro Finocchiaro y Horacio Rodríguez Larreta, conversaron con Andria Zafirakou, la profesora que ganó el Global Teacher Prize 2018. Andria estuvo de oyente en una clase y luego estudiantes pudieron relatarle sus experiencias.

El 7 de junio brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para la Feria Virtuality Buenos Aires. Fue la primera vez que se desarrolló en nuestro país, y se celebró en el Centro Metropolitano de Diseño. Durante todo el evento, participaron más de 70 expositores de Latinoamérica y Europa y se presentaron las amplias aplicaciones de las nuevas tecnologías; desde el turismo hasta las reuniones de negocios, desde sistemas de entretenimiento hasta plataformas de asistencia y aprendizaje para personas con autismo. También se mostraron los hitos de nuestra ciudad, como viene progresando y a dónde se quiere llegar.

El 12 y 13 de junio brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para la conferencia UNODC Strategic Planning for Implementing Interventions for Children and Adolescents organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. Durante las jornadas se identificaron los impedimentos específicos que obstaculizan el trabajo con los niños, se analizaron métodos para implementar conceptos y se desarrolló un plan estratégico con actividades planificadas para el futuro.

El 21 de junio realizamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para la reunión realizada entre DAC y representantes de creadores estadounidenses. Durante el mismo se establecieron las bases para un acuerdo de reciprocidad de derechos entre los autores argentinos y estadounidenses.

El 22 de junio bridamos la interpretación consecutiva para las entrevistas realizadas al Richard Sennett, y la interpretación simultánea y coordinación de equipamiento para su conferencia Ciudad Abierta, realizada en el Auditorio de la Facultad de Ciencias Económicas. Además, recibió un Doctorado Honoris Causa de la Universidad de Buenos Aires. Comenzó hablando de su perspectiva sobre lo que está sucediendo en el hemisferio norte, y específicamente su país, y luego procedió a dar su conferencia.

Pueden ver la conferencia online, en idioma original:
https://www.youtube.com/watch?v=dsvavQL-HCQ
Con la interpretación:
https://www.youtube.com/watch?v=OUH5dkYccC4

Palabras clave: Estado de Cosmo, interpretación

El estado de Cosmo – Mayo

Publicado por Cosmo el 21/06/2018

Mayo ya es un mes con más actividad para nosotros, especialmente en el ámbito de los eventos; y hasta pudimos implementar una nueva forma de trabajar, de la que les hablaremos más abajo.

El 16 de mayo brindamos la interpretación simultánea al inglés y francés y coordinamos el equipamiento para el evento: T20 y cambio climático: Planeamiento, riesgos y respuestas frente a la emergencia, realizado en la Universidad de la Defensa Nacional y organizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Ministerio de Defensa, entre otros. La jornada, a la que asistieron varios ministros nacionales, legisladores y miembros de las fuerzas armadas, se realiza dentro de un marco mayor, y trató principalmente las estrategias para enfrentar al cambio climático que implementará la Argentina y otros gobiernos de la zona, se discutieron y analizaron los últimos estudios internacionales y como debe ser la planificación del estado para brindar la mejor asistencia posible en los casos de emergencia.

El 25 de mayo, convocados por Pomeranec Media y con la emoción que conlleva hacer algo por primera vez, tenemos el agrado de contarles que hemos realizado el primer evento con Closed Captions con un éxito rotundo. En esta oportunidad, se trató de una actualización de negocios de la empresa DOW y su reciente fusión. El evento tuvo lugar en el Museo Fortabat con una duración de dos horas. Nuestras intérpretes se encargaron de traducir el discurso del orador a una estenotipista, que en tiempo real escribía el contenido. El público podía seguir el texto en una pantalla LED colocada a un costado del escenario. La demora entre la traducción y su lectura fue mínima, y los participantes pudieron seguir correctamente lo que decía el invitado. Tanto la audiencia como el cliente quedaron muy satisfechos con este nuevo servicio.

El 30 y 31 proveímos la interpretación simultánea inglés/español y el equipamiento para dos jornadas de capacitación realizadas en las oficinas de Servicios Compass de Argentina. Se explicaron técnicas y mejores prácticas para maximizar la productividad, mejorar el control del inventario, gestionar los sistemas de control de ventas y se armó un plan de acciones para el futuro.

El 29 brindamos la interpretación simultánea inglés/español para una jornada de capacitación dictada por LG para PPE Argentina. Los invitados de LG explayaron sobre las tecnologías utilizadas en sus membranas para osmosis inversa. Comparando modelos y explicando cómo usar plataformas online de LG para poder diseñar un sistema de osmosis inversa que se adecua a las especificaciones particulares de cada implementación.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – Marzo y Abril

Publicado por Cosmo el 3/05/2018

Un marzo y abril con bastante movimiento aquí en COSMO, no solo en el ámbito de eventos pero con una cantidad importante de traducciones públicas de contratos, además de los documentos personales típicos para la época del año. Les contamos de algunos de los eventos.

Invitados por IntegraGo, el 7 de marzo realizamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para una jornada de capacitación y presentación de productos interna para Samsung. Durante la misma, invitados del exterior hablaron sobre algunas de las próximas líneas de la empresa y contaron acerca de sus características.

Convocados por Pulpo PR, el 11 de marzo proveímos la interpretación consecutiva para la presentación de un nuevo show del Cirque du Soleil, AMALUNA, y entrevistas con los artistas en el Abasto.

El 16 de marzo ofrecimos los servicios de interpretación simultánea y equipamiento portátil para un taller de capacitación organizado por Baufest. Fue dictada por Karyn Ross, una especialista en la industria de los servicios, atención al cliente, efectividad y eficiencia en la empresa, entre otros. Incluyó una presentación y actividades participativas para que los asistentes puedan internalizar los conceptos explayados por la experta.

El 20 de marzo brindamos la interpretación simultánea y coordinamos el equipamiento para el Taller y espacio de debate “La clase trabajadora hoy: procesos de organización, desafíos y perspectivas”, organizada por la Fundación Rosa Luxemburgo. Considerando la historia de la organización de la clase trabajadora en la Argentina, se discutieron varios temas en base a las experiencias de los participantes, tomando como problemáticas centrales cómo será la organización en el futuro, el impacto de las nuevas tecnologías y la dualidad espacio público/lugar de trabajo.

El 3, 4 y 5 de abril ofrecimos la interpretación simultánea del inglés, francés y portugués y el equipamiento para las actividades del XI Congreso SIGTUR, organizado por la CTA Autónoma y la ATE entre otros. La misma incluyó participantes de todo el mundo y durante las jornadas se discutieron temáticas y problemas específicos a cada país pero haciendo hincapié en las situaciones globales y la industria 4.0 actual y el rol de los trabajadores en la revolución tecnológica.

Invitados por DIXI Group, el 14 de abril realizamos la interpretación consecutiva para Discover Jeunesse Buenos Aires, donde se presentó a la empresa y miembros importantes de la misma explicaron la oportunidad de negocio y la filosofía de la organización.

El 26 y 27 de abril brindamos la interpretación simultánea y el equipamiento para el “Taller Nacional en Derecho Humanos, Construcción de un Informe Alternativo – Situación de Mujeres Rurales e Indígenas”. Durante las jornadas una especialista invitada de la India y personal de las Naciones Unidas dieron una breve historia y el contexto de los diferentes pactos y tratados de internacionales, y explicaron en detalle algunos de los mecanismo de reporte que están al alcance de asociaciones civiles internacionales. El grupo discutió las diferentes situaciones de comunidades rurales e indígenas y el camino a seguir para asociaciones hermanas.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – 2018, el comienzo

Publicado por Cosmo el 1/03/2018

Los traductores e intérpretes odiamos los clichés. Una generalización, pero creo que es cierta; por lo menos yo los desprecio. Vemos tantos documentos, y escuchamos a tantos oradores, que somos sensibles a las frases que todos utilizan y ya carecen de significado. Pero cada tanto, debo caer en la ignominia de escribirlos yo mismo.

¿Ya estamos en marzo? ¡El tiempo vuela!

Las empresas dormitan en enero y febrero, con su gente buscando sus momentos intermitentes de paz y turnándose para vacacionar, y los que permanecemos en Capital disfrutamos de un centro que se torna más espacioso, mientras que huimos del calor y los locales con aire acondicionado se transforman en oasis codiciables. A la vez aumentan las traducciones públicas de clientes particulares, quienes se casan, divorcian y viajan al exterior.

Por supuesto que esta gran ciudad nunca cierra del todo los ojos, y siempre hay trabajo para los que aplazamos nuestro descanso. En la gran tradición de la interpretación simultánea y consecutiva, los eventos han sido variados e interesantes. Les comentamos un poco de algunos de ellos.

Brindamos la interpretación simultánea y el equipamiento para cuatro jornadas de capacitación de MED-EL. Los capacitadores vinieron del extranjero a nuestro país para ayudar a profesionales locales, con el objetivo de maximizar el potencial de los instrumentos y mejorar la vida de sus pacientes.

A veces nos olvidamos, pero en la Argentina se produce una gran cantidad de productos. Realizamos la interpretación consecutiva para Spartan Argentina, una de las empresas que siguen trabajando en este territorio. Durante las jornadas se visitó la planta que se encuentra cerca de la ciudad y se discutieron las características de los productos.

Otra de las empresas que fabrica en nuestro país es BDS Argentina, a quienes les proveímos interpretación simultánea y equipamiento para una conferencia en la empresa, y también para una visita a su planta.

Convocados por Agencia News, brindamos la interpretación simultánea portugués/español para un evento de General Motors Mercosur realizado en el Hilton Buenos Aires Hotel. Durante la jornada se presentaron los logros de la empresa y los pasos a seguir a corto y mediano plazo.

Las criptomonedas son un fenómeno que cautivan al mundo. Personas de todas las edades, profesiones e inclinaciones miran de reojo a este fenómeno, considerando e imaginando cómo van a cambiar el mundo. OneLife es una de las empresas que suma su propuesta a esta revolución, con su moneda OneCoin. Brindamos interpretación simultánea portugués/español/inglés durante dos jornadas, donde personas de toda América del Sur vinieron a intercambiar ideas e historias y a escuchar al invitado especial de Inglaterra.

Además de los servicios brindados a otras empresas, en Cosmo estamos dictando talleres de perfeccionamiento de interpretación simultánea y consecutiva. Durante el 26, 27 y 28 se dictaron clases intensivas, con horarios de mañana y tarde, y con cupo completo, tratando vocabulario, práctica de cabina, ética profesional y desempeño laboral.

Con todo esto les deseamos un atrasado buen año. Esperemos seguir progresando todos juntos.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación

El estado de Cosmo – Cerrando el año

Publicado por Cosmo el 28/12/2017

Acá en Cosmo estamos, como todos, en la carrera para terminar todo lo que debemos antes del fin de año. Los colegios vacíos que se ven del balcón de la oficina son un claro recordatorio de la época en la que estamos (desafortunadamente el calor es otro). Hubo mucha actividad en noviembre y diciembre, no solo por el gran número de conferencias realizadas en la ciudad, pero además las empresas envían todos sus documentos de fin de año que requieren traducción, y los particulares preparan sus partidas, certificados, diplomas y analíticos para sus viajes al exterior, casamientos y procedimientos de ciudadanía. Les contamos un poco de los eventos en los que trabajamos.

El 10 de noviembre realizamos la interpretación inglés/español para el Simposio Internacional - Inmunoterapia - La revolución en el tratamiento del cáncer, que se realizó el 10 de noviembre en la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la UBA, y fue organizado por IBYME-CONICET, la Universidad de Buenos Aires y el Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación Productiva, entre otros. Durante la misma, disertantes argentinos y del exterior presentaron temas específicos y técnicos acerca de los nuevos descubrimientos en el área. El simposio tuvo como objetivo principal el fomento de contactos y redes de cooperación internacionales, para el intercambio de abordajes, ideas y tópicos emergentes.

El 13 y 14 de noviembre brindamos la interpretación simultánea portugués/inglés durante la Conferencia de Posventas de Porsche Brasil, que se desarrolló en el Anselmo Hotel, Curio Collection by Hilton. Durante las dos jornadas, se presentaron los resultados y avances del 2017, los objetivos y pasos a seguir para el 2018, las nuevas tecnologías, el Estado de la Empresa y se realizaron capacitaciones sobre aspectos específicos de la misma.

El 14 de noviembre ofrecimos el servicio de interpretación simultánea inglés/español para las actividades de Arjun Appadurai en Buenos Aires, organizadas por la Fundación Medife. Durante el día se realizaron encuentros, entrevistas y finalmente una conferencia en el MALBA, “La democracia fatigada, el giro global a la derecha”. En el último libro del antropólogo indio, “Banking on Words: The Failure of Language in the Age of Derivative Finance”, habló sobre la crisis financiera del 2008, argumentando que una de las causas fundamentales fue una insuficiencia del lenguaje. En su paso por nuestro país, coloca el énfasis sobre los populismos modernos democráticos de derecha y la nueva política de los últimos años, reflexionando sobre la economía, la política y la globalización, entre otros.

Realizamos la interpretación portugués/español el 15 y 16 de noviembre durante la XXV Asamblea General de la Asociación Ibero Americana de Ministerios Públicos y el 17 de noviembre durante el Seminario Internacional “Los desafíos del acceso a la justicia en las intervenciones de los ministerios públicos de la región”. Durante la Asamblea se presentaron los informes de la Asociación, los resultados y comentarios de los diferentes grupos de trabajo y redes que trabajan para combatir diversas áreas ilegales (narcotráfico, minería, corrupción, trata de personas, etc.), se eligieron las nuevas autoridades y se trató la capacitación en los Ministerios Públicos. El seminario internacional se enfocó sobre cómo proteger la tan importante independencia de los Ministerios Públicos.

El 23 de noviembre participamos de la 2ª. Jornada Nacional de Eficiencia Energética, realizada en el Auditorio del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, ofreciendo el servicio de interpretación japonés/español. Se comenzó hablando sobre el Plan Nacional de Eficiencia Energética y los logros del 2017 y próximos pasos a seguir y el rol del financiamiento. Luego sectores específicos (productivo; residencial, comercial y público y Transporte) plantearon la situación actual, sus experiencias, los desafíos que se enfrentan y las tecnologías que se están desarrollando para seguir progresando.

El 12 y 13 brindamos la interpretación inglés/español para el taller “Steam Methane Reformer Workshop” organizado por BD Energy Systems, que tuvo lugar en el Palacio Duhau – Park Hyatt. Durante el taller se desarrollaron temas técnicos para asistentes especializados en el tema, y los ponentes dieron abundantes espacios para contestar las preguntas puntuales del público y a abrir temas a discusión para solucionar las problemáticas planteadas por algunas personas locales.

Del 8 al 13 de diciembre se realizaron una serie de actividades en la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Buenos Aires, y hoteles de la Ciudad de Buenos Aires, dentro del contexto de oposición a la XI Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. Durante algunas de las mismas brindamos servicios de equipamiento e interpretación inglés/español. Trataron temas muy diversos desde la actual fragmentación de la Unión Europea (Brexit, elecciones catalanas), posibles acuerdos entre el Mercosur y la Unión Europea, la nueva derecha y nuevos gobiernos populistas, y muchos más.

Con esto los dejamos a todos por ahora, y les deseamos un excelente 2018, que puedan avanzar sus proyectos y que tenga todo lo necesario para poder crecer.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación, Medicina

El estado de Cosmo – Octubre de 2017

Publicado por Cosmo el 30/11/2017

Por suerte, octubre ha sido un mes de mucha actividad, una anticipación de noviembre, que es el mes de máximo trabajo, para nosotros al menos.

El 6, 7 y 8 de octubre, convocados por un colega, Alejo Magariños, colaboramos con la coordinación de la interpretación consecutiva durante MICA 2017, el Mercado de Industrias Creativas Argentinas, que se realizó en el Centro Cultural de la Ciencia. En esta nueva presentación del Mercado, productores, empresarios y emprendedores de las áreas audiovisuales, escénicas, editoriales, musicales y de diseño y videojuegos pudieron reunirse para intercambiar información, conectarse, generar nuevos vínculos y expandir sus negocios, que son los objetivos de este espacio de fomento e intercambio de ideas. Además, se realizaron rondas de negocios y presentaciones de los temas pertinentes de la actualidad, como el diseño en la modernidad digital, la creación de plataformas online y las nuevas audiencias, entre muchos otras, y también se realizaron shows teatrales y musicales en vivo.

El 11 de octubre, invitados por MKTBAIRES, ofrecimos los servicios de interpretación simultánea y equipamiento para la 1era Cumbre de Expertos en Acceso Vascular, realizada en la Academia Nacional de Medicina. A lo largo de la Cumbre, se realizaron ponencias tratando una variedad de temas, incluyendo como maximizar la seguridad del paciente, la actualización de las normas INS, mejores prácticas para terapias IV y contexto y técnicas relacionadas a la epidemiología y el riesgo de infección en la Argentina, entre otros.

El 11, 12 y 13 de octubre brindamos los servicios de interpretación simultánea y equipamiento para el IX Congreso Regional de las Américas, en la Universidad Católica Argentina. La misma consistió de 40 horas académicas y participaron más de 80 académicos de universidades europeas y latinoamericanas. El tema del evento, que es organizado por la International Labour and Employment Relations Association, la Asociación Argentina de Relaciones de Trabajo de la República Argentina y el Instituto de Estudios Interdisciplinarios en Derecho Social y Relaciones de Trabajo de la Universidad Nacional de Tres de Febrero, entre otros, es “Proteger el Empleo y Proteger a las Personas”. Durante el congreso, se realizaron ponencias relacionadas al impacto de los cambios tecnológicos y biológicos sobre marcos laborales, a las nuevas tendencias en recursos humanos, a la representación sindical y al futuro del trabajo. Además se realizaron debates abiertos acerca de temas sobre la informalidad.

El 17 y 18 fuimos invitados por CNL Network para realizar la interpretación simultánea en el The Brick Hotel para la “Southern Cone Timberland & Wood Processing Investment Conference”. Si bien la organización ya había realizado conferencias similares, está fue la primera que se enfocó sobre el cono sur. Dentro de los participantes había panelistas nacionales e internacionales y la conferencia incluyó Visitas de Campo, para poder ver plantas de procesamiento y plantaciones. Durante los días en el Hotel, se trataron temas generales como la situación de la silvicultura y ambiental en la Argentina, y áreas específicas de la industria y las oportunidades de inversión.

El 19 de octubre, convocados por Servicios de Idiomas, brindamos los servicios de interpretación y equipamiento para “El Yogur, su rol en la alimentación actual” organizado por el Instituto Danone y realizado en el Hotel Meliá Buenos Aires, la jornada también se diseminó en vivo por streaming. Los invitados, nacionales e internacionales, presentaron los beneficios del yogur y los últimos estudios, hablando sobre su efecto sobre la diabetes, la densidad nutricional del yogur y su lugar en nuestra dieta. El simposio cerró con una degustación de Narda Lepes, quien habló acerca de los modos en los que se puede utilizar el yogur en la cocina.

El 30 de octubre ofrecimos el servicio de interpretación simultánea de italiano para la conferencia del diputado del Parlamento Europeo, Gianni Piatella, que se dictó en la Universidad Católica Argentina y fue organizado por la Fundación Pro Humanae Vitae, la Fundación Eurosur y el Departamento de Ciencias Políticas y Relaciones internacionales. Durante el evento el diputado habló sobre Erasmus y el nuevo nacionalismo en la Unión Europea, sobre Brexit, Escocia y Cataluña y finalmente sobre el Mercosur. También se abrió para un espacio de preguntas al final de la conferencia.

Palabras clave: Estado de Cosmo, Interpretación, Medicina

El estado de Cosmo – Septiembre de 2017

Publicado por Cosmo el 26/10/2017

De septiembre hasta diciembre, Buenos Aires se transforma, y no es porque se viene la primavera. El circuito de eventos cobra nueva vida, personas de todo el mundo vienen a la ciudad a disertar y participar en la enorme variedad de conferencias, congresos, cumbres y encuentros. Son médicos, otros profesionales, profesores universitarios, científicos, políticos, emprendedores, gerentes de grandes empresas y muchos otros. Detrás de escena, se encuentra toda la logística para coordinar el movimiento de gente, y estamos nosotros brindando los servicios de interpretación simultánea, consecutiva y acompañante y el equipo audiovisual necesario. Les contamos un poco de lo que hicimos.

Bureau Creativo nos invitó a brindar la interpretación simultánea portugués-inglés-español del evento realizado el 12 de septiembre en Astilleros Milberg. El evento fue organizado por Plaquimet, una empresa que se dedica hace casi 40 años a la fabricación de materiales compuestos para una gran variedad de usos. Durante el evento se discutieron las nuevas tecnologías en el campo, y se hizo enfoque sobre los posibles usos para mejorar la situación que viven muchos argentinos.

También el 12 de septiembre fuimos elegidos por Cool Beats para proveer la interpretación simultánea portugués-inglés-español durante el evento VAMOS!, la Conferencia Regional 2017 Latinoamérica & el Caribe del Wyndham Hotel Group en el Faena Arts Center. Este grupo es el primer grupo hotelero del mundo, con alrededor de 8000 hoteles en más de 150 países. Durante la jornada, los oradores expusieron acerca de los logros recientes y marcaron los pasos a seguir para la cadena.

El 13 de septiembre se realizó el Red Hat Forum Buenos Aires 2017 en el Hotel Hilton Buenos Aires, y fuimos invitados por View & Act para ofrecer el servicio de interpretación simultánea y acompañante español-inglés. Red Hat es un líder mundial de tecnología, que se conoce por sus aportes fundamentales al entorno del código abierto. El evento se realizó bajo el lema “The Impact of the Individual” (El impacto del individuo) y, si bien trató una variedad de temas, se resaltó una problemática que está en mente de muchos hoy en día. Cómo seguir innovando, mantenerse flexible y vivir la transformación digital que nos avalancha. Para este fin, se discutió desde cómo tener una buena relación con los clientes, hasta la creación de talento en la cultura moderna. Más de setecientas personas asistieron al evento y disfrutaron tanto las ponencias como la variedad de stands de proveedores de tecnología que se montaron afuera de la sala.

El 26 y 27 de septiembre brindamos la interpretación simultánea inglés-español en el evento organizado por Propato, una empresa que ofrece una amplia variedad de productos médicos. En esta oportunidad, se presentaron productos de Merivaara, compañía finlandesa fundada en 1901 que ofrece líneas para hospitales y otras instalaciones médicas, incluyendo gamas específicas con productos para quirófanos, residencias para mayores, alas de maternidad, entre muchos otros. En esta ocasión, se limitaron mayormente a los ofrecimientos de mesas quirúrgicas y otros elementos del quirófano.

Palabras clave: Interpretación, Estado de Cosmo, Medicina

El estado de Cosmo – Agosto de 2017

Publicado por Cosmo el 11/09/2017

En agosto la ciudad comienza a calentarse. Las empresas empiezan a mirar hacia el fin de año y quieren realizar sus eventos antes de las vacaciones y la atenuación de diciembre. Les contamos un poco de las interpretaciones simultáneas que hicimos.

Del miércoles 2 al domingo 6 de agosto se realizó Visible Evidence XXIV, un congreso internacional sobre cine y audiovisual documental en el Centro Cultural Borges, el Teatro Margarita Xirgu, la Alianza Francesa y el Centro Cultural de la Memoria Haroldo Conti. Coincidiendo con el centésimo aniversario de la Revolución Rusa y el quincuagésimo aniversario del asesinato del Che Guevara, se tomó como eje del congreso la relación entre el cine documental y los movimientos políticos, especialmente los revolucionarios. Dada la magnitud del tema, no es sorpresa que se dio una gran amplitud de ponencias y discusiones con personas que vinieron de todo el mundo. El efecto de nuevos medios (como el 3D e internet), las filmaciones en primera o tercera persona, documentales de comunidades indígenas, la progresión del cine latinoamericano y hasta trabajos sobre el genocidio fueron solamente algunos de los aspectos hablados a lo largo del evento. Sin duda unos días muy fructíferos para todos aquellos cercanos a este mundo.

Del miércoles 16 al viernes 18 participamos del evento Capacitación Judicial en América Latina, que se realizó en el Palacio San Martín y las oficinas del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y fue organizado por este Ministerio y el Centro de Estudios de Justicia de las Américas. Durante las jornadas, a las que asistieron invitados de Estados Unidos, Canadá y países latinoamericanos, se expusieron formas de estructurar la justicia y las fuerzas policiales, y especialmente como capacitar a los funcionarios públicos, dando ejemplos de casos exitosos alrededor del mundo. Además, el grupo se dividió en grupos de trabajo y discutieron casos para avanzar sobre los principios presentados y discutir los abordajes de todos los diferentes países.

El 17 participamos de la segunda jornada de la Conferencia Internacional de Diseño para la Innovación Productiva organizada por el Centro Internacional de Diseño del Conocimiento Tomás Maldonado, el CIECTI, el Ministerio de Producción, entre otros, que se realizó en el auditorio del Centro Cultural de la Ciencia. Durante la jornada, se hizo la interpretación simultánea del italiano y alemán de invitados europeos. El evento se enfocó sobre cómo utilizar el diseño para aumentar y fomentar la producción, discutiendo tecnologías emergentes, cooperación internacional y el diseño como servicio entre otros temas.

Palabras clave: Interpretación, Estado de Cosmo

El Estado de Cosmo – Julio de 2017

Publicado por Cosmo el 16/08/2017

Imagen: Kevin Dooley


Como siempre, la intensidad de la ciudad baja un poco en julio, con gente de vacaciones y pasando tiempo en familia. Igualmente, Buenos Aires no descansa, y les contamos un poco de algunas de las interpretaciones simultáneas que estuvimos haciendo.

El 6 de julio, invitados por B-Life, participamos de la Jornada de Actualización – Dieta cetogénica: Avances en diferentes modalidades de la terapia dietética realizada en el Hospital Garrahan. Los ponentes incluyeron profesionales argentinos e italianos y se abordaron una amplia gama de aspectos de este tratamiento. Algunos de ellos fueron: cómo abordar esta terapia, el panorama actual en la Argentina, se presentaron casos de pacientes, como instruir al paciente y su familia y elementos fundamentales para poder cumplir la dieta especificada. Es sin duda un aspecto fundamental de la salud, muchas veces ignorado, poniendo todo el énfasis en otros sectores de la medicina moderna. Fue un placer actuar en la jornada, por el tema tratado y por la sede de la misma, que es tan reconocida por su excelente trabajo en nuestro país.

Del 18 al 21 de julio estuvimos en la “Standing Conference for the History of Education”, organizada a nivel local por La Sociedad Argentina de Historia de la Educación. Es un evento marco significativo, en donde se realizaron más de 400 ponencias, que trataron una enorme variedad de temas. Estos incluyeron charlas discutiendo el efecto del neoliberalismo, el feminismo, la discriminación institucional sobre la educación, la relación entre la educación y la libertad, entre muchas otras. Sabemos que la educación está en un momento de inflexión, decidiendo como trabajar con la enorme ola de tecnologías disruptivas y cambios en las relaciones sociales, quizá tengamos que mirar hacia el pasado para vislumbrar el camino a seguir.

Del 28 al 30 de julio participamos en la primera presentación de Aerocene en la Argentina, que se realizó en el Centro Cultural Kirchner y en Tecnópolis. El proyecto, ideado por Tomás Saraceno, busca enviar un mensaje de simplicidad, creatividad y cooperación internacional, mediante la interconexión multidisciplinaria del arte y la ciencia con la Tierra, a través de unas esculturas aéreas que lograrán el viaje alrededor del mundo sin emisiones más largo, utilizando solamente el calor del sol, aire y radiación infrarroja. Estas jornadas, que son solo las primeras del año, se enfocaron sobre el proyecto general y la iniciativa del Explorer Kit, un conjunto de inicio de vuelo que se repartirá en diferentes partes de la Argentina, para que los participantes puedan sacar fotografías y grabar videos aéreos y tomar mediciones atmosféricas sin contaminar el ambiente. Todo el material resultante se publicará en la plataforma online de Aerocene.
Pueden encontrar más información en la página web de Aerocene e información sobre los próximos eventos en la agenda del CCK.

Palabras clave: Interpretación, Medicina, Estado de Cosmo

El Estado de Cosmo – Fin de Junio 2017

Publicado por Cosmo el 10/07/2017

El calor de junio acompañó al movimiento en nuestra área aquí en Buenos Aires, que fue superior al promedio para este tiempo del año. Debajo les contamos acerca de algunos de los últimos eventos del mes.

El 23 de junio, invitados por un proveedor de servicios audiovisuales participamos del “Latin America Core Partner Convention” de Huawei. El evento reunió a socios claves de la empresa de más de siete países y también a representantes de los Ministerios de Economía y de Trabajo del gobierno nacional. Durante la jornada se discutieron los hitos significativos del 2016, y los planes para el este año, haciendo hincapié en cada sector de la empresa, con ponentes hablando sobre los desafíos y logros específicos a sus departamentos. Esperemos que la empresa continúe invirtiendo en el país.

El 26 y 27 de junio participamos de unas jornadas organizadas por Tecnoimagen, una empresa que ofrece una gran variedad de equipos médicos de última generación, desde máquinas de anestesia, ecógrafos hasta equipos para la medicina estética. En esta ocasión presentaron los ecógrafos portátiles de SonoSite, una empresa con presencia en más de 100 países. Estos sistemas ofrecen atención al paciente en el point-of-care con una destacada fiabilidad y relación precio calidad. Seguramente jornadas fructíferas para los participantes.

También el 27 de junio estuvimos en la charla “Customer Experience & Digital Transformation” de Sean O’Driscoll organizada por Baufest. Es un tema interesante y fundamental para las grandes empresas y las PYMES buscando crecimiento, pero genera incertidumbre y sentimientos de precaución por su complejidad y marco fluctuante hoy en día. La charla hizo hincapié sobre los cambios en la forma de pensar de los consumidores modernos y las nuevas tecnologías y formas de interactuar. Luego de hablar sobre los principios fundamentales a tomar en cuenta y las nuevas estadísticas de los hábitos del público, el Sr. O’Driscoll tomó preguntas del público y ofreció ideas concretas, dando ejemplos con casos reales. Sin duda los participantes partieron con áreas para innovar en sus propios negocios.

Con esto los dejamos, y les deseamos a todos un buen julio. Los mantendremos al tanto.

Palabras clave: Actualización, Medicina, Eventos, Estado de Cosmo

ENTRADAS

ETIQUETAS

ENLACES ÚTILES