PRÁCTICA Y PERFECCIONAMIENTO PARA INTÉRPRETES

El taller está orientado a intérpretes recién recibidos que deseen pulir los conocimientos que adquirieron durante la carrera con intérpretes en ejercicio.

El objetivo es brindar feedback personalizado mediante diferentes ejercicios prácticos que cubran los diferentes tipos de interpretación, con el fin de corregir malos hábitos, aumentar la velocidad y lograr un mejor manejo de situaciones problemáticas. Se combinará el uso de videos con charlas en vivo sobre diferentes temas, para poder practicar con oradores reales y comprender las diferentes complejidades de este tipo de contexto.

En el taller, se cubrirán también los aspectos más prácticos de la profesión, incluido el trabajo en equipo con el compañero de cabina, la toma de turnos, el apoyo terminológico, las diferentes consolas y tipos de equipamiento entre otros (dispositivos portátiles, cabina tipo table-top, cabina tradicional, etc.)

Asimismo, se realizará una breve descripción de los aspectos administrativos más básicos que debe conocer todo intérprete freelance (facturación, cuestiones fiscales, seguro de accidentes personales, etc.) y se brindarán consejos prácticos para la inserción en el mercado.

Finalmente, el alumno asistirá a eventos reales en los cuales COSMO Translations brinda sus servicios, para escuchar a intérpretes profesionales en situaciones reales y familiarizarse con las particularidades de un evento. Luego de est aactividad, se realizará una puesta en común para discutir y conversar diferentes cuestiones que puedan haber surgido durante la jornada.

El cupo máximo será de 4 alumnos por clase y las clases se dictarán una vez por semana con una duración de 2 horas (con un receso de 15 minutos). La duración del taller es de 3 meses.

El taller será dictado por   Catalina Saraceno, intérprete profesional con 10 años de experiencia en el mercado y bilingüe nativa.

Catalina nació en un hogar multicultural y multilingüe; su madre es estadounidense y su padre, ítalo-argentino. Los idiomas y la variedad cultural fueron siempre parte de su vida. Vivió en Santa Barbara (California, USA), en Tübingen (Alemania), en Paris (Francia) en Nueva York (USA) durante dos años, donde trabajó y estudió.

Luego de finalizar sus estudios secundarios en el Lenguas Vivas, y antes de formarse en el CETI como intérprete de conferencias entre los años 2005 y 2007, estudió Artes en la UBA, música en la EMPA y realizó cursos cortos en The New School University en New York.

A lo largo de su carrera, Catalina ha realizado diferentes trabajos en Buenos Aires, en el interior del país y en el exterior (Chile, Estados Unidos y Australia). Ha interpretado a personalidades como Novak Djokovic, Deepak Chopra, Marina Abramovic, Laura Eason, Myley Cyrus, Emory Douglas, Alessandra Ferri, Lang Lang, a los protagonistas de Pawn Stars, Laurie Anderson, Dan Wells, Rick Yancey, Evander Holyfield en ‘’Bailando por un Sueño’’, Penny Rimbaud, Irvine Welsh, Gina Chavez, Heimler Goebbels, Marc Randolph (fundador de Netflix), elenco del musical ‘’Next to Normal’’, Milton Glaser, David LaChapelle y Steve Hackett, entre otros, Es intérprete fija del programa de Mario Pergolini en Radio Vorterix, donde realiza la traducción simultánea de todas las entrevistas a artistas extranjeros. Es coordinadora de intérpretes de TrimarchiDG, el encuentro de diseño gráfico y arte más grande de Latinoamérica, desde hace 10 años. Trabaja regularmente para la Embajada de Estados Unidos. Asimismo, se desempeña como intérprete y traductora fija del Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura, con sede en Costa Rica, donde también ha capacitado intérpretes a distancia.